close

在英國學英文的二三事

 

來英國久了,覺的國內學的英文都是學術類的英文,也就是有些學英文單詞英國的一些普通老百姓一輩子也不會使用。相反一些經常在英國普通百姓嘴裡的口語英文,我卻不會。可是當我拚命想掌握這些英語口語的同時,也發現很多英國的中產階級,尤其是覺得自己受過高v補英文等教育的英國人很反對外國學生學習這些他們認為是粗俗的英語。

我記得當我在瑞丁大學學英語時,因為是給準備在英國接受高英文補習等教育的外國學生舉辦的英語課程,學的都是一些如何寫論文,看學術類文章的英語。一次課外,在和同一個公寓的一些年輕英國人聊天,發現他們都用CHEERS代替THANKS來表示謝謝,就一下子記住了,心想這原來從英文進修不知道,要掌握住。第二天上閱讀課時,當那個有著英國紳士風度的授課老師給我發資料時,就趕快對他說CHEERS,把老頭嚇一跳,連問我從哪裡學的,我說從同住的英國學生學的。結果他義憤填膺地說,現在英文教學的英國年輕人把英語都糟賤了,這哪是正統的英語呀,簡直就是垃圾,就是沒有文化的表現。我特別驚訝他的過激反映,要知道我的那些寓友都是在這所大學上大學呀。但從此以後也就死心塌地用THANK YOU來表英文家教示自己的謝意了。不過也有例外,到我乘坐公車時,看見每個人都對司機說CHEERS時,我也會這麼說,實在不願丟棄這個新學單詞呀,怎麼也得顯示自己學了點英國的正宗的口語呀。

等到醫院工作以後,因為每天和病人打交道,從同英文檢定事中又學了很多的英語俚語。同時也發現,英國的護士在和病人交流時,為了表示親熱,經常對他們說,親愛的,甜心呀之類的口頭語。我也不甘示弱,在工作了6個月後,發現自己用這些詞的頻率都讓自己受不了。很尷尬的一次是,前不久,我通過商用英文電話購買我的電視收視證,在和那個年輕的男性工作人員通話時,當他說,你稍等,我需要在電腦上商業英文先輸入你的基本資料時,我順口就說,好的,甜心,不急。當我說完,自己還沒覺得有什麼不妥,先感覺對方有點愣,自己也馬上反映了過來,心裡直笑,想,幸虧是電話,反正旅遊英文看不見,如果面對面交流,多不好意思呀。

arrow
arrow
    全站熱搜

    zoume45 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()